十四、我将你藏在皮肤之下(2/2)
霍尔登将奥古斯特带到一面巨大的红棕色木墙前。
除了有些微虫蛀的痕迹外,它就是一面很普通的木墙,成色单纯,看上去坚固,与四周的墙体连为一体。接着霍尔登通过繁琐的动作把地板打开了一个与木墙等宽的细长条,高温水蒸气从里头涌出,造型奇特的图样线条和密密麻麻的标注逐渐爬满木墙,白色在红棕色中显得刺眼。水雾散去后,奥古斯特得出两个结论:一、木墙不是木墙。二、实际上,木墙是一幅用特殊涂料描绘的硕大的设计图,或者说是一份合并了多种武器的隐形设计稿。
霍尔登得意地瞧着他的智慧杰作。一扭头,正对上奥古斯特困惑的脸。
噢又来了。霍尔登不无懊恨地想,他又带着那种天真的,洁白的笑容看我了。
他将视线重新投向木墙:“听着,这些是,呃,一些概念性武器,我需要你,尽最快的速度将它们造出……“
安卓插入了他的话:“我知道它是什么。”
“……来。”停顿。“以及你留在这儿。很好。”他习惯性地想去拍谁的肩,进行到一半又生硬地缩回手。
妈的。
霍尔登表面维持着冷静,其实还未跳出刚才那混乱的思绪。两个小人儿在他脑子里缠斗不休:“你害怕了。”
“胡扯,我有什么好怕的?”
“你不敢直视他的眼睛。”
“噢得了吧,谁说我不敢的?”
于是安卓又一次看到霍尔登冷不丁用那双浸满了怒意的眼睛瞪他;两秒后,目光若无其事地移开,霍尔登转身走了,没再说一个字。
---
“我愿牺牲即将到来的一切
只为有你在身边
尽管警告的声音
于夜晚降临,在耳边无数遍响起
‘你不知道么你这傻瓜,你,永远赢不了
用上你的理智,醒来回到现实吧’
每次我这么做了,仅仅是想起了你
尚未开始便已停息
因我已将你,藏在皮肤之下……”
房间里再次萦绕了这醇厚动人的女声。失业的伤患心情愉悦地翘起嘴角,随之低浅地哼唱;折断的羽毛笔旁是一支新的,未完成的信展在眼前。
当然他会坚持下去。
于是他舔舔嘴唇,接着写道:“你知道的,我追查一件事已经18年了。”
---
你知道的,我追查一件事已经18年了。18年,不是16年,不是始于我们创办蓝鲸的那日。追查从我逃出来的那一刻就开始了。
你知道我最大的愿望就是找回我的伙伴,他是我活在这世上的所有信念。你同样知道我为此付出了多少努力。
很抱歉我没告诉你所有真相,林洛。我不会乞求你的理解,因为,关于我的克兰究竟是什么,它是隐私。
刚开始我确实只为找回克兰,前15年都仅仅是单纯想找到他——收起你的那套鬼话林洛,无论你怎么讲,无论你怎么在我耳边咆哮——他没有逝去。
你问我怎么知道的?
这个,我总是知道的。
但在两年前,发现有东西不对劲。
十多年来我第一次重访我的家乡,驾驶着我的史迈利,高高地飞在大气稀薄的城市上空。你知道,卫德城是一座浮空城市,是这个世界上数千个建立在浮空岛屿之上的新型城市之一,我的家族在世纪初移民到了那儿。它那么普通,如非九月雨的发生,它也仅仅只是一个年轻的,不惹人注意的新城罢了。当我俯瞰着那年留下的遗骸,那些人的遗骸和房子的遗骸,当我想到他们被掩埋,被风化,被腐生生物和嗜金属细菌吃得一干二净,突然间我意识到,它看起来好像一切都没存在过。
他们被从我这夺走了。可望着空荡荡的废墟,我明明听到人们欢乐的笑语。
然后我真的想知道这个“灾难”是怎样发生的。
政府曾告诉我们,卫德城毁于陨石撞击,我天真地相信了——请原谅我的年轻和无知。
现在,我只想乘坐时间机器,回去2123年狠狠骂那个瞎了的傻小子一通。他本该有更多的时间,更深入地去调查,而不是仅仅停留于表面,在意识层面做个被当权者圈养的猪。真不敢相信这么多年来我对此深信不移,完全不去听从那些怀疑的声音。
有许多迹象说明这不仅仅是个意外。发生在卫德城的九月雨,是一场人为事件。
我追查得越多,越发现它是个彻底的骗局。
总之,我需要奥古斯特。原本我弄来他是为了蓝鲸的生存,这点你会赞同我的。但现在我需要他。我有一些概念,要看他是否能帮我做出来。而且,出于人类编写的程式,机器人永远不会背叛。
我有一个想法很久了:如果我的克兰不认得我了呢?
所以,若当年发生的真正情形被公之于众,他会知道是我。为了做到这一点,我需要更多的证据。
我将追回真相。
不只为了克兰,也为我死去的双亲,为所有在九月雨死去的人们。
你的,
T.H.
---
【1】1兆焦=1000千焦,大致相当于一辆一吨重的车以m\/h的速度行驶所具有的动能,所以达尔文树皮蜘蛛的蛛丝相当强大(已经接近蜘蛛侠的蛛丝强度了),不过现代科学还没能真正利用
【2】blacksheep,即害群之马
【3】ballad不能算是民谣,今天特指在爵士乐中演唱的叙事、抒情、伤感的歌曲。西方歌曲引进国内时ballad常和folk一起统称为民谣,二者概念被混在一起了。其实folk是一种音乐流派,泛指一切传统及当代民歌,而ballad更细化,更多是一种意境
【4】该处及下文歌词部分皆出于DianaKrall演唱的I’vegotyouunderskin,这里采用“我将你藏在皮肤之下”的直译,另有翻译为“我已爱你入骨”;原曲为ColePorter作曲演唱,此外这首歌还有另一个著名版本为FrankSinatra演唱,编曲有所不同